121 research outputs found

    Contract bridge as a micro-world for reasoning about communication agents

    Get PDF
    We argue that bidding in the game of Contract Bridge can profitably be regarded as a micro-world suitable for experimenting with pragmatics. We sketch an analysis in which a "bidding system" is treated as the semantics of an artificial language, and show how this "language", despite its apparent simplicity, is capable of supporting a wide variety of common speech acts parallel to those in natural languages; we also argue that the reason for the relatively unsuccessful nature of previous attempts to write strong Bridge playing programs has been their failure to address the need to reason explicitly about knowledge, pragmatics, probabilities and plans. We give an overview of Pragma, a system currently under development at SICS, which embodies these ideas in concrete form, using a combination of rule-based inference, stochastic simulation, and "neural-net" learning. Examples are given illustrating the functionality of the system in its current form

    The Speech-Language Interface in the Spoken Language Translator

    Full text link
    The Spoken Language Translator is a prototype for practically useful systems capable of translating continuous spoken language within restricted domains. The prototype system translates air travel (ATIS) queries from spoken English to spoken Swedish and to French. It is constructed, with as few modifications as possible, from existing pieces of speech and language processing software. The speech recognizer and language understander are connected by a fairly conventional pipelined N-best interface. This paper focuses on the ways in which the language processor makes intelligent use of the sentence hypotheses delivered by the recognizer. These ways include (1) producing modified hypotheses to reflect the possible presence of repairs in the uttered word sequence; (2) fast parsing with a version of the grammar automatically specialized to the more frequent constructions in the training corpus; and (3) allowing syntactic and semantic factors to interact with acoustic ones in the choice of a meaning structure for translation, so that the acoustically preferred hypothesis is not always selected even if it is within linguistic coverage.Comment: 9 pages, LaTeX. Published: Proceedings of TWLT-8, December 199

    Hybrid language processing in the Spoken Language Translator

    Full text link
    The paper presents an overview of the Spoken Language Translator (SLT) system's hybrid language-processing architecture, focussing on the way in which rule-based and statistical methods are combined to achieve robust and efficient performance within a linguistically motivated framework. In general, we argue that rules are desirable in order to encode domain-independent linguistic constraints and achieve high-quality grammatical output, while corpus-derived statistics are needed if systems are to be efficient and robust; further, that hybrid architectures are superior from the point of view of portability to architectures which only make use of one type of information. We address the topics of ``multi-engine'' strategies for robust translation; robust bottom-up parsing using pruning and grammar specialization; rational development of linguistic rule-sets using balanced domain corpora; and efficient supervised training by interactive disambiguation. All work described is fully implemented in the current version of the SLT-2 system.Comment: 4 pages, uses icassp97.sty; to appear in ICASSP-97; see http://www.cam.sri.com for related materia

    Abductive Equivalential Translation and its application to Natural Language Database Interfacing

    Full text link
    The thesis describes a logical formalization of natural-language database interfacing. We assume the existence of a ``natural language engine'' capable of mediating between surface linguistic string and their representations as ``literal'' logical forms: the focus of interest will be the question of relating ``literal'' logical forms to representations in terms of primitives meaningful to the underlying database engine. We begin by describing the nature of the problem, and show how a variety of interface functionalities can be considered as instances of a type of formal inference task which we call ``Abductive Equivalential Translation'' (AET); functionalities which can be reduced to this form include answering questions, responding to commands, reasoning about the completeness of answers, answering meta-questions of type ``Do you know...'', and generating assertions and questions. In each case, a ``linguistic domain theory'' (LDT) Γ\Gamma and an input formula FF are given, and the goal is to construct a formula with certain properties which is equivalent to FF, given Γ\Gamma and a set of permitted assumptions. If the LDT is of a certain specified type, whose formulas are either conditional equivalences or Horn-clauses, we show that the AET problem can be reduced to a goal-directed inference method. We present an abstract description of this method, and sketch its realization in Prolog. The relationship between AET and several problems previously discussed in the literature is discussed. In particular, we show how AET can provide a simple and elegant solution to the so-called ``Doctor on Board'' problem, and in effect allows a ``relativization'' of the Closed World Assumption. The ideas in the thesis have all been implemented concretely within the SRI CLARE project, using a real projects and payments database. The LDT for the example database is described in detail, and examples of the types of functionality that can be achieved within the example domain are presented.Comment: 162 pages, Latex source, PhD thesis (U Stockholm, 1993). Uses style-file ustockholm_thesis.st

    Adapting the Core Language Engine to French and Spanish

    Full text link
    We describe how substantial domain-independent language-processing systems for French and Spanish were quickly developed by manually adapting an existing English-language system, the SRI Core Language Engine. We explain the adaptation process in detail, and argue that it provides a fairly general recipe for converting a grammar-based system for English into a corresponding one for a Romance language.Comment: 9 pages, aclap.sty; to appear in NLP+IA 96; see also http://www.cam.sri.com

    Finding out = Achieving Decidability

    Get PDF
    We present a framework for reasoning about the concepts of "knowing what" and "finding out", in which the key concept is to identify "finding out the answer to question Q" with "achieving a situation in which Q is decidable" . We give examples of how the framework can be used to formulate non-trivial problems involving the construction of plans to acquire and use information, and go on to demonstrate that these problems can often be solved by systematic application of a small set of goal-directed backward-chaining rules. In conclusion, it is suggested that systems of this kind are potentially implementable in l-Prolog, a logic programming language based on higher-order logic

    Estimating Performance of Pipelined Spoken Language Translation Systems

    Full text link
    Most spoken language translation systems developed to date rely on a pipelined architecture, in which the main stages are speech recognition, linguistic analysis, transfer, generation and speech synthesis. When making projections of error rates for systems of this kind, it is natural to assume that the error rates for the individual components are independent, making the system accuracy the product of the component accuracies. The paper reports experiments carried out using the SRI-SICS-Telia Research Spoken Language Translator and a 1000-utterance sample of unseen data. The results suggest that the naive performance model leads to serious overestimates of system error rates, since there are in fact strong dependencies between the components. Predicting the system error rate on the independence assumption by simple multiplication resulted in a 16\% proportional overestimate for all utterances, and a 19\% overestimate when only utterances of length 1-10 words were considered.Comment: 10 pages, Latex source. To appear in Proc. ICSLP '9
    • …
    corecore